ไปที่เนื้อหา


Amethyst

เป็นสมาชิกตั้งแต่ 07 Dec 2008
ออฟไลน์ ใช้งานล่าสุด Dec 17 2008 12:49 PM
-----

โพสต์ที่ฉันโพสต์

ในกระทู้: แนะนำศัพท์ภาษาอังกฤษที่สำคัญเกี่ยวกับวัดครับ

09 December 2008 - 06:58 AM

เห็นด้วยกับคุณสิงโตเกเรคะ

ควรเรียกทับศัพท์ และวงเล็บไว้

เพราะถ้าฝรั่งมาแล้วเห็นเราเรียกอีกอย่าง

แล้วที่เราเขียนไปเรียกอีกอย่าง

เค้าก็จะสับสนได้ แล้วอีกอย่าง

ทุกๆที่ในโลก เค้าก็เรียกทับศัพท์และวงเล็บกันทั้งนั้นคะ

ในกระทู้: ต้องการคนมือโปร ทางด้านภาษาอังกฤษ มาช่วยทำเว็บ dmc ค่ะ

08 December 2008 - 05:35 AM

แปลได้คะ แต่ไม่ได้ใช่คำสละสลวย ดิฉันแปลแล้วอ่านเข้าใจง่าย

เพราะที่อาจารย์สอนมาเค้าให้เขียนเพื่อให้คนเข้าใจตามที่คิด

แปลให้ถูกต้องตามที่คนสื่อต้องการสื่อ

และให้ถูกไวยกรณ์ แต่ไม่จำเป็นต้องสละสลวย- ใช้คำศัพท์ที่ยากเกินไป

หรือรูปประโยคที่ยากทำให้คนอ่านเข้าใจคลาดเคลื่อน

ดิฉันคิดว่าการทำให้สละสลวยมันก็ดี แต่สละสลวยส่วนมากจะอ่านแล้วไม่ค่อยเข้าใจ

ก็เลยไม่ค่อยจะมีประโยชน์เท่าไร เขียนไปคนอ่านก็อ่านไม่รู้เรื่อง

อย่างที่ดิฉันเคยอ่าน journal ของด็อกเตอร์บางคน

คำสละสลวยแต่อ่านแล้วไม่เข้าใจ ไม่รู้ว่ากำลังพูดถึงอะไร ทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษ

ก็ถือว่าหนังสือเล่นนั้นไม่มีประโยชน์เพราะทำให้คนอ่านเข้าใจไม่ได้

ไม่ใช่คนอ่านโง่ แต่คนที่จะสื่อ สื่อให้คนอ่านเข้าใจไม่ได้

การแปลนั้นก็ไร้ประโยชน์ ดิฉันจึงคิดว่าการแปลและการเขียนที่ดีคือ

การทำให้คนอ่านเข้าใจได้ง่ายมากกว่า ส่วนถูกหลักไวยกรณ์ก็ควรถูกเช่นกัน

แต่ก็ไม่ควรใช้ศัพท์ยากเกินไป และก็ไม่ควรใช้รูปประโยคที่กำกวมทำให้คนอ่านเข้าใจผิด

หรืออ่านไม่เข้าใจ



ยินดีที่จะรับบุญเช่นกันคะ แต่ไม่ค่อยสะดวกไปที่วัดเท่าไร ไกลอะ

ไม่ได้ไปหลายปีแล้ว 555

ธรรมกายประจำตัวสร้างไว้กะหลวงพ่อทองคำที่ร่วมบุญก็ยังไม่ได้ไปดูเลย ว่าจะไปดูเหมือนกัน



ยังไงก็ส่งงานมาที่--- [email protected] แล้วช่วยระบุมาด้วยว่าต้องการเร็วขนาดไหน

จะได้ทำให้ทันเวลา ไม่เอ้อละเหย 55555

จะทำให้ดีที่สุดคะ