แปลคำทำนายนอสฯเรื่องนกร้องนาวๆมาให้อ่านครับ
#1
โพสต์เมื่อ 28 March 2008 - 09:41 AM
"1. He will appear in Asia (and be) at home in Europe . . . C 10 Q 75
The man from the East will come out of his seat
Passing across the Apennines to see France
He will fly through the sky . . . C 2 Q 29
เขาจะปรากฏในเอเชีย และตั้งรกรากอยู่ในยุโรป
บุรุษจากตะวันออกจะลุกออกจากอาสนะ
ข้ามผ่านเทือกเขาแอพเพนไนน์เพื่อไปยังฝรั่งเศส
เขาจะบินมาทางอากาศ
(หมายเหตุ: ภูเขาแอพเพนไนน์อยู่ในอิตาลี เป็นแนวเทือกเขายาวเหยียด)
2. He will fly through the sky, the rains and the snows
And strike everyone with his rod C 2 Q 29
He will appear in Asia, at home in Europe.
One who is issued from the great Hermes . . . C 10 Q 75
เขาจะบินมาทางอากาศ ฝ่าฝนและหิมะ
และเคาะทุกคนด้วยไม้วิเศษ
เขาจะปรากฏในเอเชีย และตั้งรกรากอยู่ในยุโรป
ผู้ซึ่งได้รับบัญชามาจากเทพเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ (เฮอมีส)
(หมายเหตุ: เฮอมีสคือเทพเจ้าของกรีก มีหน้าที่คุ้มครองผู้คนทั้งหลาย เช่นผู้เดินทาง หรือถ้าเป็นโรมันก็จะเรียกว่า เทพเมอร์คิวรี่)
3. A man will be charged with destroying the temple and religions altered by fantasy.
He will harm the rocks rather than the living.
Ears filled with ornate speeches. C 1 Q 96
ชายคนหนึ่งจะถูกกล่าวหาว่าทำลายวัดและศาสนจักรโดยละเมิดด้วยความเพ้อฝัน
เขาจะเป็นภัยต่อสิ่งของมากกว่าสิ่งมีชีวิต
ใบหูถูกเติมเต็มด้วยถ้อยคำอันวิจิตร
(หมายเหตุ: อุปมาที่ว่าเป็นภัยต่อสิ่งของแต่ไม่เป็นอันตรายต่อสิ่งมีชีวิต น่าจะหมายถึง “ไม่เคยทำร้ายใคร”)
4. Against the red ones religions will unite . . . C 9 Q 51
(Those who plot are at point of dying
Except one who above all will run the world. C 9 Q 51.)
The rose upon the middle of the world scene . . .
To speak the truth they will have closed mouths.
Then at the time of need the awaited one will come late. C 5 Q 96
สวนทางกันกับพวกสีแดง ศาสนจักรจะสมัครสมาน
ผู้วางแผนชั่วร้ายกำลังจะตาย เหลือแต่ผู้อยู่เหนือสถานการณ์ซึ่งจะปกครองโลก
ดอกกุหลาบอยู่ท่ามกลางเวทีโลก
พวกเขาจะกล่าวคำจริงโดยไม่ลั่นวาจา
เมื่อถึงเวลาจำเป็น บุคคลที่รอคอยจะมาถึงช้า
(หมายเหตุ: สีแดงอาจจะหมายถึง “สถาบันชาติ” มีบางท่านแนะนำว่าหมายถึงพวก "คอมมิวนิสต์" ส่วนดอกกุหลาบช่วงนี้ก็ผลิบานอยู่บนหน้าปกหนังสือเล่มหนึ่ง ซึ่งตอนนี้ไปทั่วโลกแล้ว หรือไม่ก็น่าจะหมายถึงสีของจีวรอันสดใสเหมือนสีดอกไม้)
5. . . . at the eve of another desolation
When the perverted church is atop her most high and sublime dignity . . .,
There will proceed one born from a branch long barren,
Who will deliver the people of the world from a meek and voluntary slavery
And place them under the protection of Mars . . .
The flame of a sect shall spread the world over . . . (Epistle to Henry II)
ภายในวันที่อ้างว้างอีกวันหนึ่ง
เมื่อโบสถ์ซึ่งถูกชักจูงไปในทางที่ผิดอยู่ในจุดสูงสุดและมีเกียรติยศสูงเด่น
จะมีผู้ถือกำเนิดขึ้นจากส่วนที่แห้งแล้งกันดารมายาวนาน
เป็นผู้ที่จะปลดปล่อยชาวโลกจากการเป็นคนหัวอ่อนที่ยอมเป็นทาสอย่างเต็มใจ
และนำพวกเขามาอยู่ภายใต้การคุ้มครองของเทพเจ้าแห่งสงคราม
เปลวความรุ่งโรจน์ของความเชื่อนี้จะแผ่ขยายไปทั่วโลก.. (ลิขิตถึงพระเจ้าเฮนรี่ที่สอง)
(หมายเหตุ: คำว่าโบสถ์ในบรรทัดที่สอง นอสฯใช้คำว่า church ซึ่งในสมัยของนอสฯย่อมหมายถึงโบสถ์คริสต์ ส่วนที่แห้งแล้งกันดารน่าจะหมายถึงทุ่งนาฟ้าโล่ง ที่แต่ก่อนไม่มีต้นไม้สักต้น Mars หรือดาวอังคาร คือเทพเจ้าแห่งสงคราม คนหัวอ่อนที่ยอมเป็นทาสก็คือผู้นับถือศาสนาที่เน้นศรัทธา ส่วนคำว่า flame ในบรรทัดสุดท้าย ถูกนำมาใช้กับความเชื่อ จึงตีความเป็นเปลวไฟแห่งความรุ่งโรจน์ของความเชื่อ ส่วนพระเจ้าเฮนรี่ที่สอง ตรวจสอบแล้วมีหลายราชวงศ์ ยังไม่แน่ใจว่าใช่ของฝรั่งเศสหรือเปล่า คงต้องศึกษาเพิ่มเติม)
6. Sooner or later you will see great changes, extreme horrors and vengeance,
For the moon is led by its angel,
The heavens approach the Balance.
ไม่ช้าไม่นานท่านจะเห็นความเปลี่ยนแปลงอันยิ่งใหญ่ ความกลัวและการแก้แค้นอย่างรุนแรง (ผู้แปล: จะเกิดขึ้น หรือหายไป? มากขึ้น หรือน้อยลง? นั่นคือความเปลี่ยนแปลง)
เมื่อพระจันทร์มีเทพเป็นผู้นำ
สรวงสวรรค์จะเข้าสู่ดุลยภาค
(หมายเหตุ: เทพผุ้นำแปลมาจาก angel คือมีท่านเดียว ส่วนสรวงสวรรค์คือ heavens เป็นพหูพจน์ ย่อมมีมากกว่าหนึ่ง ส่วนดุลยภาค คือ Balance ขึ้นต้นด้วยอักษรตัวใหญ่ ย่อมมีความหมายแฝงอันสำคัญ)
C1 Q 56
The great amount of silver of Diana and Mercury
The images will be seen in the lake
The sculptor looking for new clay.
He and his followers will be soaked in gold.
แสงเงินอันมหาศาลจากจันทรา และ มหาเทพเมอร์คิวรี่
ภาพจะปรากฏให้เห็นในทะเลสาบ
ปฏิมากรกำลังมองหาดินเพื่อปั้นใหม่
ท่านและศิษย์ของท่านจะถูกแช่ชุ่มอยู่ในทองคำ
(หมายเหตุ: คำว่า silver ในบรรทัดแรกแปลได้สองนัยยะ คือแสงสีเงิน ใช้กับพระจันทร์ คือรัศมีนั่นเอง แต่ในที่นี้บอกว่ามาจากเทพเมอคิวรี่ด้วย ถ้าแปลนัยยะที่สองอาจหมายถึงทรัพย์มหาศาลก็ได้ เพราะ silver เป็นโลหะที่ใช้ทำเหรียญเงิน เช่นเดียวกับที่ชาวไทยเรียกเงิน เพราะเหรียญกษาปณ์ทำมาจากโลหะเงิน ไดอะน่า คือเทพนารีแห่งพระจันทร์ หมายถึงพระจันทร์ ใช้กับสตรี ส่วนเมอร์คิวรี่ คือมหาเทพเจ้า (ชาย) แห่งพ่อค้า และการค้า (เป็นคนเดียวกับเฮอร์มีส ที่มีการกล่าวถึงในคราวแรก ส่วนปฏิมากรกำลังมองหาดินปั้นใหม่ น่าจะเป็นอุปมาหมายถึงการมองหาบุคคลที่จะนำมาฝึกฝน หรือ "ปั้น" ขึ้นมา)
C 9 Q 12
Second to the last of the prophet's name
Will take Diana's day (the moon's day) as his day of rest . . .
คำที่สองก่อนสุดท้ายภายในชื่อของผู้นำศาสนา
จะเลือกวันของจันทรา เป็นวันละสังขาร
(หมายเหตุ: ผมแปลคำว่า rest หมายถึงการละสังขาร เพราะสำนวนฝรั่งมีการใช้คำว่า Rest in Peace หมายถึงการจากไปอย่างสงบ หรือการตาย ส่วนวันของจันทราน่าจะเป็นวันสำคัญที่เกี่ยวกับเทพสตรีท่านนี้ คือพ้องเป็นวันเดียวกัน)
C 2 Q 28
The moon in the middle of the night . . .The young sage alone with his mind has seen it.
His disciples invite him to become immortal . . .
His body in the fire.
C 4 Q 31
พระจันทร์ในกลางค่ำคืน... หนุ่มนักปราชญ์ได้เห็นภาพด้วยดวงจิตอยู่ผู้เดียว
สาวกเชิญร่างของท่านสู่ความเป็นอมตะ
ร่างของท่านอยู่ในเปลวเพลิง
(หมายเหตุ: ก่อนหน้านี้นอสฯใช้คำว่าเปลวไฟกับการแผ่ขยายของความเชื่อใหม่)
7. . . . (he) will take Diana's day as his day of silent rest.
He will travel far and wide in his drive to infuriate,
Delivering a great people from subjection.
C 2 Q 28
ท่านจะถือเอาวันของจันทราเป็นวันละสังขารอย่างสงบ
ท่านจะเดินทางไปได้กว้างและไกลเพื่อขับไล่ความรุนแรง
เพื่อปลดปล่อยผู้คนจำนวนมากจากความครอบงำ
(หมายเหตุ: บรรทัดที่สอง ผมตีความ his drive to infuriate ว่าเป็นการขับไล่ความรุนแรง น่าจะเข้ากับบริบทมากกว่า เนื่องจากภาษาของนอสน่าจะเป็นภาษาเก่า keyword จึงน่าจะอยู่ที่ drive คือขับไล่ และ infuriate คือความเดือดดาล ความคุ้มคลั่ง อันที่จริงแล้วถ้าตรวจสำนวนจากภาษาฝรั่งเศสดั้งเดิมจะให้ความชัดเจนมากกว่านี้ แต่เนื่องจากภาษาอังกฤษแปลมาจากภาษาฝรั่งเศสอีกทอด ความหมายอาจผิดรูปไปบ้าง)
8. THE RARE BIRD CRIES "NOW!"
. . . the Antichrist returns for the last time . . . All the Christian and infidel nations will tremble . . . for the space of twenty-five years. Wars and battles will be more grievous than ever. Towns, cities, citadels and other structures will be destroyed . . . So many evils by Satan's prince will be committed that almost the entire world will find itself undone and desolated. Before these events many rare birds will cry in the air. "Now!" "Now!" and sometimes later will vanish. (Epistle to Henry II)
พวกต่อต้านคริสตจักรจะกลับมาอีกเป็นครั้งสุดท้าย ประเทศของชาวคริสต์และที่ไร้ศาสนาจะสั่งคลอน... เป็นระยะเวลาถึงยี่สิบห้าปี สงครามและการสู้รบจะร้ายแรงยิ่งกว่าที่เคยเป็น บ้านเมืองและป้อมปราการ พร้อมสิ่งก่อสร้างจะถูกทำลาย บุตรของซาตานจะทำสิ่งชั่วร้ายขึ้นหลายอย่าง มีผลให้เกือบทั่วทั้งโลกต้องเสียหายและทรุดโทรม ก่อนเกิดเหตุการณ์เหล่านี้ขึ้นจะมีนกพันธ์หายากเป็นจำนวนมากร้องอยู่ในอากาศว่า “นาว นาว” และหลังจากนั้นก็จะหายไป (ลิขิตถึงพระเจ้าเฮนรี่ที่สอง)
(หมายเหตุ: การต่อต้านคริสตจักรในสมัยก่อนนั้นเคยมีมาก่อนหน้านี้แล้วในยุคของนอสฯ ซึ่งมีการสู้รบกัน ระหว่างศาสนาหนึ่งกับศาสนคริสต์ บทนี้ได้กล่าวถึงการกลับมาอีกเป็นครั้งสุดท้าย ซึ่งน่าจะหมายถึงการเผชิญหน้ากับกลุ่มเดิม ไม่เกี่ยวข้องกับชาวพุทธ ที่เกี่ยวก็คือ ก่อนที่เหตุการณ์เหล่านี้จะเกิดขึ้น นกพันธ์หายากจะออกมาเตือนด้วยการร้องว่า “นาว นาว” อยู่ในอากาศ)
#2 *YTTRA*
โพสต์เมื่อ 28 March 2008 - 10:21 AM
#3
โพสต์เมื่อ 28 March 2008 - 11:03 AM
#4
โพสต์เมื่อ 28 March 2008 - 11:57 AM
คุ้นกันไหมครับ
ขอแปลเป็น English
" Now it is time to ....."
เข้าใจนาว นาว หรือยังครับ
แปลได้สุดยอดจริง
อนุโมทนา สาธุ ครับ
#5
โพสต์เมื่อ 28 March 2008 - 12:17 PM
ไม่เกี่ยงศาสนา ความเชื่อของคน เหมือนจะบอกว่าให้ระวังการกระทำของตนในปัจจุบัน
#6
โพสต์เมื่อ 28 March 2008 - 01:34 PM
#7
โพสต์เมื่อ 28 March 2008 - 01:36 PM
#8
โพสต์เมื่อ 29 March 2008 - 12:37 AM
#9
โพสต์เมื่อ 30 March 2008 - 11:24 AM
ตอนบวช พระอาจารย์เคยบอกว่า นอสตราดามุส เคนทำนายเกี่ยวกับธงมหาธรรมกายเจดีย์ที่พื้นสีแดง มีรุปเจดีย์สีทองบนธง ผมหาบทนี้ไม่พบ ใครพบเผยแพร่หน่อยครับ
#10
โพสต์เมื่อ 31 March 2008 - 08:54 AM
#11
โพสต์เมื่อ 31 March 2008 - 11:00 PM
เราเกิดมาเพื่อสร้างบารมี สิ่งที่เราทำย่อมเป็นของเรา ทำทั้งทีทำให้ปลื้ม
#12
โพสต์เมื่อ 02 April 2008 - 07:33 AM
#13
โพสต์เมื่อ 02 April 2008 - 02:56 PM