คำแปลดีๆ <<เพลง Take me to your heart >>
#1
โพสต์เมื่อ 29 August 2007 - 06:00 PM
อัลบัม/Album : Take me to your heart
ศิลปิน/Artist : Michael Learns To Rock
บรรยายไทไท โดย ตอไม้..ใกล้ห่วง
(ข้อควรระวัง: จงอย่าคาดหวังว่าจะถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ใดใด แล้วท่านจะมิเสียใจที่ได้อ่าน)
Hiding from the rain and snow
แม้นจะกักตนเองเพื่อหลีกเร้นจากความเศร้าและความเปลี่ยวเหงาไปได้
Trying to forget but I won´t let go
พยายามลืมเลือนกับความรู้สึกที่เป็นทุกข์
...แต่ข้าก็ยังมิกล้าออกไปเผอิญกับความจริงแห่งชีวิตได้
Looking at a crowded street
เหม่อมองดูท้องถนนที่คลาคล่ำไปด้วยหมู่ชน
Listening to my own heart beat
แลได้ยินเสียงจังหวะหัวใจของตนที่ร่ำร้อง
So many people all around the world
หลากหลายทุกหมู่ชนจากทั่วทุกสารทิศ
Tell me where do I find someone
like you girl
ผู้ใดจักบอกข้าได้ไหม...ว่าข้าจักพบผู้นำทางอันประเสริฐได้ ณ ที่แห่งหนใดฤๅ
* Take me to your heart take me to your soul
ได้โปรดนำข้าเข้าสู่แก่นธรรม โปรดนำข้าเข้าสู่ญาณแห่งการหยั่งรู้
Give me your hand before I´m old
ได้โปรดชี้ทางให้ข้าเถิด...ก่อนที่สังขารนี้จะโรยราและสูญสิ้นไป
Show me what love is - haven´t got a clue
ได้โปรดแสดงจิตอันบริสุทธิ์ โดยปราศจากการบิดเบือนซ่อนเร้น
Show me that wonders can be true
ได้โปรดแสดงให้ข้าเห็นเถิด ธรรมที่แท้นั้นคือความอัศจรรย์แห่งการรู้แจ้ง
They say nothing lasts forever
ไม่มีสิ่งใดเลยในโลกที่เป็นของเที่ยงแท้ถาวร
We´re only here today
เราจงมีชีวิตอยู่ในปัจจุบันกาล
Love is now or never
จิตบริสุทธิ์จักกำหนดรับรู้ถึงการกำเนิดขึ้นและการดับสูญไป
Bring me far away
นำข้าน้อยสู่กระแสแห่งจิตอิสระ
Take me to your heart take me to your soul
โปรดนำข้าเข้าสู่แก่นธรรม โปรดนำข้าเข้าสู่ญาณแห่งการหยั่งรู้
Give me your hand and hold me
โปรดชี้ทางให้ข้าเถิด...โปรดประคับประคองข้าให้ลุถึงจุดหมาย
Show me what love is - be my guiding star
โปรดแสดงจิตอันบริสุทธิ์ นำทางข้าสู่แสงธรรมอันบรรเจิด
It´s easy take me to your heart
คงมิยากเกินไป หากจะนำข้าเข้าสู่แก่นธรรมนั้น
Standing on a mountain high
จงยืนตะหง่านทัดทานเขาสูง
Looking at the moon through a clear blue sky
จ้องมองดวงจันทราในค่ำคืนฟ้าใส
I should go and see some friends
คงเป็นเพลานี้.เอง...ที่ข้าควรจะออกไปเผชิญกับโลกแห่งความจริง
และพบกับเหล่าสหายทั้งหลาย
But they don´t really comprehend
แต่สหายเหล่านั้น...หาใช่เป็นผู้หยั่งรู้โลกอย่างแจ่มแจ้งไม่
Don´t need too much talking
อย่าได้กล่าวอะไรไปไห้มากความเลย
without saying anything
เพราะ...ข้าหมดซึ่งความลังเลสงสัยแล้ว
All I need is someone who
สิ่งที่ข้าเฝ้าเพียรแสวงหามาทั่วหล้า ก็คือใครก็ได้
makes me wanna sing
ที่จักนำข้าเข้าสู่แก่นธรรม...ผู้ที่ข้าเพียรเพรียกร้อง...หา
(*)
อ่านแล้วเอามาฝากกันครับ
คำแปลเอามาจากที่นี่ครับ
http://www.budpage.c...e...?b=1&t=4987
#2
โพสต์เมื่อ 30 August 2007 - 08:22 AM
#3
โพสต์เมื่อ 30 August 2007 - 11:23 AM
#4
โพสต์เมื่อ 30 August 2007 - 04:19 PM
#5
โพสต์เมื่อ 30 August 2007 - 05:43 PM
#6
โพสต์เมื่อ 31 August 2007 - 10:28 AM
#7
โพสต์เมื่อ 31 August 2007 - 10:56 AM
#8
โพสต์เมื่อ 01 September 2007 - 07:41 PM
สามารถแปลเอาใจความเข้ามาสู่กระแสธรรมได้
เก่งจริงๆ ค่ะ
สาธุ สาธุ สาธุ
#9
โพสต์เมื่อ 02 September 2007 - 03:39 PM
ทางที่จะไม่ให้มือพองเพราะไฟเผามีอยู่ทางเดียว คืออย่าจับไฟอย่าเล่นกับไฟ
ทางที่จะปลอดภัยจากรักก็ฉันนั้น มีอยู่ทางเดียวคือ...อย่ารัก...
#10
โพสต์เมื่อ 14 July 2009 - 01:20 PM
#11
โพสต์เมื่อ 09 December 2009 - 01:51 PM
by Michael Learns To Rock
ซ่อนตัวจากหิมะที่โปรยปรายและสายฝนพรำ
พยายามที่จะลืมบางสิ่งแต่มิอาจบังคับใจ
มองเหม่อไปยังท้องถนนที่มีผู้คนคลาคล่ำ
และฟังเสียงจังหวะของหัวใจตัวเอง
มีผู้คนมากมายในโลกใบนี้
บอกฉันว่าจะได้พบผู้หญิงอย่างคุณได้ที่ไหน
ให้ฉันเข้าไปอยู่ในห้องหัวใจคุณเถิดนะ ให้ฉันได้เข้าไปอยู่ในจิตวิญญาณคุณ
ยื่นมือคุณมาให้ฉันเถิดก่อนที่ฉันจะแก่ชรา
แสดงให้ฉันประจักษ์เถิดว่ารักคืออะไร ฉันจะได้ไม่สับสน
แสดงให้ฉันเห็นว่าสิ่งมหัศจรรย์สามารถเป็นจริงได้
มีใครนะกล่าวว่า ไม่มีอะไรคงอยู่ชั่วนิจนิรันดร์
เราก็ได้ยินมาแค่นั้นจนถึงวันนี้
จะตอนนี้หรือว่าตอนไหนก็ตาม
รักก็ไม่เคยพาฉันไปไกลห่างจากคุณ
ให้ฉันเข้าไปอยู่ในห้องใจของคุณเถิดนะ ให้ฉันเข้าไปอยู่ในจิตวิญญาณคุณ
ยื่นมือคุณมาให้ฉันและโอบกอดฉันเอาไว้
แสดงให้ฉันประจักษ์เถิดว่า รักคือดวงดาวชี้นำ
มันไม่ยากเลย ให้ฉันเข้าไปอยู่ในสี่ห้องหัวใจของคุณเถิด
ยืนอยู่บนเทือกเขาสูงชัน
มองไปยังดวงจันทร์ผ่านท้องฟ้าที่ไร้เมฆหมอก
ฉันควรจะออกไปข้างนอกเพื่อพบปะเพื่อนฝูงบ้าง
แต่พวกเขาก็ไม่อาจหยั่งรู้ใจ
ไม่จำเป็นที่จะต้องพร่ำพรรณนามากมายโดยไร้ซึ่งการไม่พูดจาอะไร
แต่จริง ๆ แล้ว สิ่งที่ฉันปรารถนาก็แค่ใครสักคน
ที่จะทำให้ฉันมีกะจิตกะใจอยากจะร้องเพลงนั่นก็เพียงพอ
น่าจะเป็นความหมายอย่างนี้นะครับ
ไฟล์แนบ
#12 *ผู้มาเยือน*
โพสต์เมื่อ 09 June 2011 - 01:42 PM
กับบทเพลง และความหมายดีที่นำมาเผยแพร่..
#13 *visiter*
โพสต์เมื่อ 11 July 2011 - 05:52 PM