ต้องการคนมือโปร ทางด้านภาษาอังกฤษ มาช่วยทำเว็บ dmc ค่ะ
#1
โพสต์เมื่อ 18 July 2008 - 02:08 PM
มาช่วยทำเว็บ dmc.tv และ www.dhammakaya.or.th ค่ะ
รับงาน/บุญ ไปทำที่บ้าน ผ่านทาง e-mail / msn ค่ะ (ไม่จำเป็นต้องเดินทางมารับงาน)
งานที่ทำ
- แปล ไทยเป็นอังกฤษ (บทความส่วนมากเป็นบทความธรรมะ ควรมีพื้นความรู้ทางด้านธรรมะด้วยค่ะ
- edit อังกฤษ เป็นอังกฤษ (ขัดเกลาบทความให้ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ และ ทำให้สละสลวยมากยิ่งขึ้น)
วัตถุประสงค์
เพื่อเผยแผ่ธรรมะไปยังชาวต่างชาติ
การให้ธรรมะ ชนะการให้ทั้งปวง
ติดต่อโดยตรงที่ ฟ้าร้างค่ะ 02-831-1771
อ้ายที่อยากมันก็หลอก อ้ายที่หยอกมันก็ลวง ทำให้จิตเป็นห่วงเป็นใย.."
พระมงคลเทพมุนี (สด จันทสโร)
#2
โพสต์เมื่อ 18 July 2008 - 04:56 PM
#3
โพสต์เมื่อ 18 July 2008 - 07:37 PM
มาช่วยกันหน่อยน่ะคร้าบบบ..
บุญนี้บุญพิเศษ (จริงๆ) พิเศษ ตรงที่ต้องอาศัยคนพิเศษน่ะ (งานพิเศษย่อมคู่กับคนพันธุ์พิเศษ..)
คนธรรมดาทำได้ไม่ดีเท่าหรอก..
จริงๆผมก็อยากสมัครอยู่หรอกครับ แต่ขาดคุณสมบัติบางประการ เช่น อังกฤษก็งูๆปลาๆ (ค่อนๆทางปลาไหล อิ อิ) หรือความตรงต่อเวลา (งานส่วนตัวเยอะ จนตารางเวลาล้นแล้วครับ) แต่ความรับผิดชอบ เยี่ยมครับ (ไม่ได้คุย แต่เล่าให้ฟัง)..
สรุป งานนี้ขอ pass ก่อนน่ะครับ..ขอ get out of the way คนพันธุ์พิเศษล่ะกานนน..
อนุโมทนาบุญครับ..
สาธุ
#4
โพสต์เมื่อ 18 July 2008 - 11:37 PM
ที่น้องฟ้าร้าง PM มา พี่ยินดีและเต็มใจรับบุญจ้า ว่าแต่เอางานไวแค่ไหนอ่ะ พี่จะได้ไปสับรางถูก 555 เพราะตอนที่พี่ว่าง พี่ก็ว๊างว่าง ตอนที่พี่ยุ่ง พี่ก็ยุ๊งยุ่ง เอาไว้พี่โทรไปหา แล้วพี่จะให้อีเมล์ของนักแปลคนอื่นให้ด้วย พี่มีลิสต์อยู่นิดหน่อย แต่เค้าจะรับบุญมั้ย นั่นอีกเรื่องนึงนะ โฮ่ะๆๆ ช่วงนี้จะยุ่งก็ตรงไปเลี้ยงหลานนี่แหล่ะ พี่ได้หลานคนใหม่ หลานน่ารัก อยากพามาเป็นคุณครูตัวน้อยๆ เหมือนน้องไอโก๊ะ แต่บ้านนั้นแอนตี้วัดเราสุดๆ ทำไมเราหัวเดียวกระเทียมลีบขนาดนี้ เอ๊ะๆๆ ชักออกนอกเรื่อง อีกอย่างนึงหลานคนใหม่ของพี่เพิ่ง 4 เดือนเอง
น้องอลิส เอาไว้พี่โทรไปคุยนะคะ นอกจากนี้พี่อยากให้น้องๆ ทำระบบให้พี่สามารถ add คำในดิควัดเราได้ พี่อยากให้มีทั้ง Eng-ไทย และ ไทย - Eng เลยนะคะ เพราะเวลาที่พี่เจอศัพท์ที่แปลยาก พี่จะได้มา add ให้ จะได้ให้นักแปลคนอื่นที่รับบุญใช้ได้ค่ะ พี่อยากให้พี่เพราะเวลาพี่หาจากดิคไม่มี จนพี่ต้องไปเปิดเว็บดิค eng-eng แล้วแปลแกะมาได้ เลยอยากใส่คำแปลไว้ให้คนอื่นๆ ใช้นะคะ
อนุโมทนาบุญเน้อ
พี่เปิ้ล
#5
โพสต์เมื่อ 19 July 2008 - 09:50 AM
เห็นด้วยนะครับ ที่ควรมี dic เฉพาะ เพื่อจะได้แปลความออกมาเหมือนกัน
น่าสนใจนะครับ
#6
โพสต์เมื่อ 21 July 2008 - 06:30 PM
ยินดีช่วยเต็มที่เลยค่ะ ส่งงานมาได้เลยนะคะที่ [email protected] จะพยายามช่วยแปลให้เต็มที่นะคะ คุยกันใน msn ก็ได้ค่ะ
กัลฯ เจี๊ยบ (Cheltenham, Gloucestershire, UK)
วัดพระธรรมกาย ลอนดอน
#7
โพสต์เมื่อ 23 July 2008 - 09:09 AM
#8
โพสต์เมื่อ 23 July 2008 - 11:32 PM
แปล อังกฤษเป็นไทย แปลได้
แต่ ไทยเป็นอังกฤษ ยังไม่เก่งนัก
ถ้ามีอะไรที่ให้ช่วยได้ ก็ mail มาได้ที่ [email protected]
จะได้ฝึกด้วย.......... (มีเวลาคือวันเสาร์)
#9
โพสต์เมื่อ 01 August 2008 - 08:21 AM
#12
โพสต์เมื่อ 06 August 2008 - 09:58 AM
#13
โพสต์เมื่อ 14 August 2008 - 09:39 AM
อยากรับบุญเช่นกันครับ
แต่เกรงว่าความสามารถไม่ถึง
ขอช่วยด้วยการมอบเครื่องมือทำงานให้ผู้ที่ฝีมือถึงแล้วกันนะครับ
และถ้าหากเป็นประโยชน์ประการใด ก็ขอมีส่วนแห่งบุญนั้น ๆ
ที่ทุกท่านจะได้รับประโยชน์จากเครื่องมือนี้ ทั้งทางตรงและทางอ้อม
ขอเพียงเท่านี้แหละครับ เผื่อว่าจะมีอานิสงค์ให้ผม
ได้แตกฉานในภาษาต่างประเทศ และธรรมะยิ่ง ๆ ขึ้นไป
ลิงค์ สำหรับค้นคำศัพท์นะครับ
http://www.watbuppha.../Dictionary.php
มีทั้ง ไทย-ไทย, ไทย-อังกฤษ, และ อังกฤษ-ไทย
กราบอนุโมทนาบุญครับผม
ถ้าหากข้อคิดเห็นของกระผม
ทำให้ผู้หนึ่งผู้ใด
เกิดความไม่สบายกายไม่สบายใจ
ขออโหสิกรรมไว้ ณ ที่นี้ด้วยนะครับ
#14
โพสต์เมื่อ 16 August 2008 - 11:49 PM
[email protected]
#15
โพสต์เมื่อ 21 August 2008 - 01:33 PM
#16
โพสต์เมื่อ 26 August 2008 - 12:02 PM
#17
โพสต์เมื่อ 06 September 2008 - 01:44 AM
เวลาทำอะไรพลาด อย่าคิดนำไปก่อน เพราะมารจะเข้าแทรกผัง ให้เราคิดได้เป็นเรื่องเป็นราวทันที ยิ่งคิด ยิ่งมีผลเสียแก่ตัวเราเอง ถ้าคิดอย่างนี้แล้วใจจะตก มารจะแทรกผังสำเร็จใส่ทันที ทำให้เรื่องที่ยังไม่มีอะไร กลับกลายเป็นเรื่องร้ายทันที ยิ่งคิดจะยิ่งเสีย ฉะนั้น เมื่อเกิดเรื่อง ให้เราทำใจหยุดนิ่งที่ศูนย์กลางกายอย่างเดียว (ขุมทรัพย์จากคุณยาย)
#18
โพสต์เมื่อ 10 September 2008 - 06:15 PM
#19
โพสต์เมื่อ 13 September 2008 - 05:42 PM
#20
โพสต์เมื่อ 26 September 2008 - 12:32 PM
#21
โพสต์เมื่อ 30 September 2008 - 02:41 AM
You can send e-mail to [email protected]
Maneenuch Ruckitana
Wat Phradhammakaya London
#22
โพสต์เมื่อ 02 October 2008 - 01:57 PM
#24
โพสต์เมื่อ 15 October 2008 - 04:43 AM
I am Mrs Kanyaphak Johnson living in UK not very good in English but would like to help. So I would to try to tranfer from Thai to English or English to be Thai will try as much as I can.
Contact anytime 24 hours at [email protected]
#25
โพสต์เมื่อ 17 October 2008 - 11:02 AM
น่าสนใจมากเลยคะ
งหนูยังไม่มั้นใจในไวยากรณ์คะแต่ถ้าจะกรุณา
รบกวนส่งเป็นภาษาไทยมาให้สักบทความจะลองแปลให้ลองพิจารณาดูคะ
หนูอยู่มหาสารคามไม่สะดวกในการเดินทาง
E-mail:[email protected]
สาธุกับทุกท่านคะ
#26
โพสต์เมื่อ 23 October 2008 - 11:25 AM
#27
โพสต์เมื่อ 24 October 2008 - 08:08 PM
#29
โพสต์เมื่อ 03 December 2008 - 08:25 PM
#30
โพสต์เมื่อ 08 December 2008 - 05:35 AM
เพราะที่อาจารย์สอนมาเค้าให้เขียนเพื่อให้คนเข้าใจตามที่คิด
แปลให้ถูกต้องตามที่คนสื่อต้องการสื่อ
และให้ถูกไวยกรณ์ แต่ไม่จำเป็นต้องสละสลวย- ใช้คำศัพท์ที่ยากเกินไป
หรือรูปประโยคที่ยากทำให้คนอ่านเข้าใจคลาดเคลื่อน
ดิฉันคิดว่าการทำให้สละสลวยมันก็ดี แต่สละสลวยส่วนมากจะอ่านแล้วไม่ค่อยเข้าใจ
ก็เลยไม่ค่อยจะมีประโยชน์เท่าไร เขียนไปคนอ่านก็อ่านไม่รู้เรื่อง
อย่างที่ดิฉันเคยอ่าน journal ของด็อกเตอร์บางคน
คำสละสลวยแต่อ่านแล้วไม่เข้าใจ ไม่รู้ว่ากำลังพูดถึงอะไร ทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษ
ก็ถือว่าหนังสือเล่นนั้นไม่มีประโยชน์เพราะทำให้คนอ่านเข้าใจไม่ได้
ไม่ใช่คนอ่านโง่ แต่คนที่จะสื่อ สื่อให้คนอ่านเข้าใจไม่ได้
การแปลนั้นก็ไร้ประโยชน์ ดิฉันจึงคิดว่าการแปลและการเขียนที่ดีคือ
การทำให้คนอ่านเข้าใจได้ง่ายมากกว่า ส่วนถูกหลักไวยกรณ์ก็ควรถูกเช่นกัน
แต่ก็ไม่ควรใช้ศัพท์ยากเกินไป และก็ไม่ควรใช้รูปประโยคที่กำกวมทำให้คนอ่านเข้าใจผิด
หรืออ่านไม่เข้าใจ
ยินดีที่จะรับบุญเช่นกันคะ แต่ไม่ค่อยสะดวกไปที่วัดเท่าไร ไกลอะ
ไม่ได้ไปหลายปีแล้ว 555
ธรรมกายประจำตัวสร้างไว้กะหลวงพ่อทองคำที่ร่วมบุญก็ยังไม่ได้ไปดูเลย ว่าจะไปดูเหมือนกัน
ยังไงก็ส่งงานมาที่--- [email protected] แล้วช่วยระบุมาด้วยว่าต้องการเร็วขนาดไหน
จะได้ทำให้ทันเวลา ไม่เอ้อละเหย 55555
จะทำให้ดีที่สุดคะ