ไปที่เนื้อหา


รูปภาพ
- - - - -

ช่วยขัดเกลาภาษาอังกฤษหน่อยครับ


  • คุณไม่สามารถตั้งกระทู้ใหม่ได้
  • กรุณาลงชื่อเข้าใช้เพื่อตอบกระทู้
มี 11 โพสต์ตอบกลับกระทู้นี้

#1 Krirk Promdej

Krirk Promdej
  • Members
  • 8 โพสต์
  • Gender:Male
  • Location:ปทุมธานี
  • Interests:focus on meditation

โพสต์เมื่อ 02 October 2009 - 08:57 AM

เป็นย่อหน้าที่ 2 ของจดหมายที่นอตราดามุสเขียนถึงพระเจ้าเฮนรี่ที่ 2 แต่เนื่องจากไม่มั่นใจว่าแปลแล้วถูกต้อง 100%หรือเปล่า รบกวนเจอตรงไหนที่แปร่งๆ ช่วยแก้ให้หน่อย
While I was seized with this singular desire to be transported suddenly from my long−beclouded obscurity to the illuminating presence of the first monarch of the universe, I was also long in doubt as to whom I would dedicate these last three Centuries of my prophecies, making up the thousand. After having meditated for a long time on an act of such rash audacity, I have ventured to address Your Majesty. I have not been daunted like those mentioned by that most grave author Plutarch, in his Life of Lycurgus, who were so astounded at the expense of the offerings and gifts brought as sacrifices to the temples of the immortal gods of that age, that they did not dare to present anything at all. Seeing your royal splendor to be accompanied by such an incomparable humanity, I have paid my address to it and not as those Kings of Persia whom one could neither stand before nor approach.

ขณะที่ฉันถูกจับยึดด้วยความต้องการเฉพาะตัวนี้ที่จะถูกส่งผ่านในทันใดจากความสับสนมืดมน(จิตตกศูนย์) อันยาวนานของฉันไปปรากฎยังแสงสว่างของเทพ(พระเจ้าหรือพระพุทธเจ้า?)องค์แรกของจักรวาล ฉันสงสัยมายาวนานว่าใครคือผู้ที่ฉันเขียนถึงในช่วงสามศตวรรษในคำทำนาย ขยายเพิ่มขึ้นเป็นพันบท. หลังจากทำสมาธิเป็นเวลายาวนาน ในการกระทำที่กล้าบ้าบิ่น ฉันได้เสี่ยงภัยยังต่อหน้ากษัตริย์. ฉันไม่ได้กล้าหาญเหมือนที่ถูกกล่าวถึงเช่นที่บทประพันธ์บนหลุมฝังศพส่วนมาก ในชีวิตของเขาของ Lycurgus, ผู้ซึ่งพิศวงต่อการใช้จ่ายของการให้และของขวัญที่ถูกนำมามอบให้(บริจาค)เพื่อเป็นการบูชาต่อวัดของพระเจ้าที่เป็นอมตะของยุคนั้น ซึ่งพวกเขาไม่กล้าที่จะแสดงอาการอะไรเลย..เห็นความงดงามของพระ มีลักษณะของมนุษย์ที่ไม่สามารถเปรียบเทียบได้ (ลักษณะมหาบุรุษ?) ฉันได้ให้คำปรารถนาของฉันต่อสิ่งนั้นและไม่เป็นเช่นราชาของเปอร์เซียผู้ซึ่งใครไม่สามารถยืนก่อนและเข้าถึง.
(พยายามแปลเพราะรองานของครูจู๊ดไม่ไหว)

#2 Socrates

Socrates
  • Members
  • 4 โพสต์

โพสต์เมื่อ 02 October 2009 - 04:45 PM

first monarch of the universe
suggestions- divine being or divinity

making up the thousand
-extending to a thousand.






#3 ๋Jeab Kwanmanas

๋Jeab Kwanmanas
  • Members
  • 8 โพสต์

โพสต์เมื่อ 02 October 2009 - 04:56 PM

ขอโทษนะ คือคุณต้องการแปลอังกฤษเป็นไทย หรือ ไทยเป็นอังกฤษ

#4 usr21238

usr21238
  • Members
  • 233 โพสต์

โพสต์เมื่อ 04 October 2009 - 09:28 PM

ขออนุญาตแปลจากท้ายมาก่อนนะคะเพราะจับความได้ชัดเจนกว่าดังนี้ ถ้าผิดพลาดอย่างไรขออภัยไว้นะที่นี้ค่ะ มือใหม่หัดแปลนะคะ

"Seeing your royal splendor to be accompanied by such an incomparable humanity, I have paid my address to it and not as those Kings of Persia whom one could neither stand before nor approach."

"การได้เห็นพระภายในซึ่งมีลักษณะที่งดงามอย่างที่ไม่สามารถหาสิ่งใดมาเปรียบเทียบได้ ทำให้ฉันทุ่มเทความสนใจลงไปในสิ่งนี้และมันช่างแตกต่างเมื่อเปรียบเทียบกับราชาของเปอร์เซียที่ไม่มีใครอยากจะพบหรือเจอ"

#5 usr21238

usr21238
  • Members
  • 233 โพสต์

โพสต์เมื่อ 05 October 2009 - 11:25 AM

ขอแก้ไขนะคะสำหรับคราวที่แล้วหลังจากพิจารณาดูดีๆแล้ว ดังนี้ค่ะ

Seeing your royal splendor to be accompanied by such an incomparable humanity, I have paid my address to it and not as those Kings of Persia whom one could neither stand before nor approach.

การได้เห็นแสงสว่างที่เจิดจ้าซึ่งมาพร้อมกับภาพที่มีลักษณะงดงามสมบูรณ์แบบอย่างที่ไม่สามารถจะหามนุษย์คนใดในโลกนี้มาเปรียบเทียบได้ ทำให้ฉันทุ่มเทความสนใจลงไปในสิ่งนี้และนี่ก็ไม่เหมือนกับพระราชาของเปอร์เซียผู้ซึ่งไม่มีใครอยากจะพบหรือแม้แต่อยากเจอ


ท่อนที่สองค่ะ

I have not been daunted like those mentioned by that most grave author Plutarch, in his Life of Lycurgus, who were so astounded at the expense of the offerings and gifts brought as sacrifices to the temples of the immortal gods of that age, that they did not dare to present anything at all.

ฉันไม่เคยรู้สึกขาดความเชื่อมั่นเหมือนคนทั้งหลายส่วนมาก
เหล่านั้นที่ถูกกล่าวถึงและจารึกบนหลุมฝังศพโดยเฉพาะในช่วงชีวิตของ Lycurgus ซึ่งคำประพันธ์นั้นเป็นของนักประพันธ์ ที่ชื่อ Plutarch ผู้ซึ่งถูกทำให้ประหลาดใจกับการที่ได้เห็นผู้คนซื้อของไปบริจาคหรือนำของขวัญจำนวนมากไปให้กับโบสถ์ซึ่งเป็นสถานที่ของพระผู้เป็นเจ้าผู้เป็นอมตะที่เขาเหล่านั้นนับถือในขณะนั้น โดยที่เขาเหล่านั้นไม่กล้าที่จะแสดงอาการอะไรทั้งสิ้น

#6 usr21238

usr21238
  • Members
  • 233 โพสต์

โพสต์เมื่อ 05 October 2009 - 11:32 AM

สาธุ สาธุ เข้าท่าหรือเปล่าเอ่ย

#7 usr21238

usr21238
  • Members
  • 233 โพสต์

โพสต์เมื่อ 05 October 2009 - 11:46 AM

ขอแก้ไขนิดหนึ่งค่ะ

น่าจะใข้คำว่า "เหล่าพระราชาเปอร์เซีย" แทน " พระราชาเปอร์เซีย" เพราะเป็นพหูพจน์

สาธุค่ะ

#8 Krirk Promdej

Krirk Promdej
  • Members
  • 8 โพสต์
  • Gender:Male
  • Location:ปทุมธานี
  • Interests:focus on meditation

โพสต์เมื่อ 05 October 2009 - 04:36 PM

ขอบคุณมากครับ คิดว่าน่าจะใช่ แต่ยังมีอีกครับกำลังขยันแปลอยู่ เดี๋ยวจะadd เข้ามาใหม่

#9 Krirk Promdej

Krirk Promdej
  • Members
  • 8 โพสต์
  • Gender:Male
  • Location:ปทุมธานี
  • Interests:focus on meditation

โพสต์เมื่อ 05 October 2009 - 07:08 PM

เป็นย่อหน้าที่1 ของจดหมาย น่าจะใช่
Ever since my long−beclouded face first presented itself before the immeasurable deity of your Majesty, O Most Christian and Most Victorious King, I have remained perpetually dazzled by that sovereign sight. I have never ceased to honor and venerate properly that date when I presented myself before a Majesty so singular and so humane. I have searched for some occasion on which to manifest high heart and stout courage, and thereby obtain even greater recognition of Your Most Serene Majesty. But I saw how obviously impossible it was for me to declare myself.
ตั้งแต่หน้าตาที่มัวหมองอันยาวนานของฉัน ถูกปรากฎครั้งแรกต่อหน้าองค์เทพ ที่ไม่สามารถวัดขนาดได้ โอ ชาวคริสเตียนทั้งหลาย กษัตริย์ผู้มีชัยชนะทั้งหลาย ฉันยังคงงงงวยชั่วนิรันดร์โดยการเห็นที่ยิ่งใหญ่ ฉันไม่เคยหยุดที่จะยกย่องและเคารพ ในวันนั้นเมื่อฉันได้ปรากฎฉันเองต่อหน้าองค์เทพซึ่งมีความเป็นหนึ่ง มีลักษณะเป็นมนุษย์ ฉันได้แสวงหาบางโอกาสเพื่อที่จะเปิดเผยจิตใจที่สูงส่งและกำลังใจที่กล้าหาญ และ ด้วยเหตุนั้นได้รับการรำลึกที่ยิ่งกว่าถึงองค์เทพที่สงบที่สุด แต่ฉันเห็นอย่างเด่นชัดว่าเป็นไปไม่ได้สำหรับฉันที่จะเปิดเผยตัวเอง


อันนี้ก็น่าจะใช่
Then there will issue from the stock which had remained barren for so long, proceeding from the 50th degree, one who will renew the whole Christian Church. A great place will be established, with union and concord between some of the children of opposite ideas, who have been separated by diverse realms. And such will be the peace that the instigator and promoter of military factions, born of the diversity of religions, will remain chained to the deepest pit. And the kingdom of the Furious One, who counterfeits the sage, will be united.
จากนั้นจะออกจากฐานซึ่งอยู่อย่างแห้งแล้งกันดารเป็นเวลายาวนาน จากระดับ 50 องศา เป็นบุรุษซึ่งจะเปลี่ยนใหม่โบสถ์คริสเตียนทั้งหมด สถานที่ที่ยิ่งใหญ่แห่งหนึ่งจะเกิดขึ้น ความเป็นหนึ่งเดียว และมิตรภาพระหว่างเด็กที่คิดต่างกัน, ผู้คนซึ่งถูกแบ่งแยกหรือคั่นจากแผ่นดินที่หลากหลาย และดังกล่าวจะมีสันติภาพ ซึ่งตัวการและผู้ก่อการของพวกทหาร, การเกิดของความหลากหลายของศาสนา, จะเป็นผู้ที่ยังคงถูกล่ามอยู่ในหลุมที่ลึกที่สุด. และอาณาจักรของผู้โมโหร้าย(Furious one), ผู้ที่หลอกลวงบัณฑิต, ทั้งหมดจะถูกรวมเป็นหนึ่ง

ย่อหน้านี้จะบอกว่า 2 ย่อหน้าแรกเป็นความเชื่อใหม่ที่จะมาแทนที่
The countries, towns, cities, realms and provinces which will have abandoned their old customs to gain liberty, but which will in fact have enthralled themselves even more, will secretly have wearied of their liberty. Faith lost in their perfect religion, they will begin to strike to the left, only to return to the right. Holiness, for a long time overcome, will be replaced in accordance with the earliest writings.
ประเทศต่างๆ, เมืองต่างๆ, แผ่นดิน และจังหวัดต่างๆ ซึ่งได้ละทิ้งประเพณีเก่าๆ เพื่อรับเสรีภาพ แต่ในความเป็นจริงแล้วได้เข้าไปสู่ความหลงตัวเองมากขึ้นเรื่อยๆ จะรู้สึกอ่อนล้าในเสรีภาพของพวกเขาถูกปกปิด ศรัทธาสูญสิ้นในศาสนาที่สมบูรณ์แบบของพวกเขา พวกเขาจะเริ่มฟาดไปทางซ้ายเพียงเพื่อกลับไปทางขวา. สิ่งที่เคารพสักการะ, เป็นเวลาอันยาวนานจึงชนะ, จะถูกแทนที่ด้วยข้อความตอนต้นของจดหมาย

#10 Krirk Promdej

Krirk Promdej
  • Members
  • 8 โพสต์
  • Gender:Male
  • Location:ปทุมธานี
  • Interests:focus on meditation

โพสต์เมื่อ 05 October 2009 - 07:16 PM

Seeing your royal splendor
กูเกิล แปลว่า เห็นความงดงามของพระ

#11 Krirk Promdej

Krirk Promdej
  • Members
  • 8 โพสต์
  • Gender:Male
  • Location:ปทุมธานี
  • Interests:focus on meditation

โพสต์เมื่อ 05 October 2009 - 07:27 PM

ขอบคุณนะครับ รอการช่วยแปลของคุณอยู่ และจะพยามรวบรวมให้สลวยขึ้น โดยให้ความหมายเป็นไปตามหลักไวยากรณ์ด้วย ถึงบางคนอาจจะมองด้วยความรู้สึกแปลกๆ แต่สำหรับผมมันเป็นกำลังใจนะครับที่เชื่อสิ่งเหล่านี้

#12 ตะกร้าอีกใบ

ตะกร้าอีกใบ
  • Members
  • 1297 โพสต์

โพสต์เมื่อ 09 October 2009 - 08:19 PM

สาธุครับ แต่ละท่านมีดวงปัญญจังเลย
สาธุครับ
อย่าขาดการปฏิบัติธรรมแม้แต่เพียงวันเดียว
เพราะขาดแม้เพียงวันเดียว ใจเราจะหยาบ ทำให้ผังวิตกกังวลได้ช่อง

7 ส.ค. 48